Ajout des Traductions en anglais#1337
Conversation
|
Je mets en draft, y'a des bugs, certains utilisent bcp translation string or ça prends le fallback donc pas la langue anglaise. |
|
Y'a juste les translations des notations (translationString) que j'arrive pas a changer. Mais le principal est traduit |
|
cette PR passera surement dans la 2.5.0-beta-1 car y'a beaucoup de changements qui peuvent casser les systemes (dans les .yml, dans la db, ...) |
|
oyéoyé, faudrait review qd meme, je sais que je suis le principal dev mais j'aime bien aussi les reviews de mon code..., on peut tjr s'améliorer... (d'ailleurs j'ai remarqué que j'utilise les bossbar de bukkit qui utilisent que un string comme nom, faudrait que je change ça) |
|
Coucouuuu comme personne a fais je me permet 🤓☝️ |
|
Les champs persistés mais je crois que l’initialisation utilise uniquement Sur un serveur existant, le DAO cherchera donc je pense qu'il faut soit
|
|
Les surcharges de sauf que les tests il appellent toujours l’ancienne API avec des donc le job |
Plop le tag Change DB a été mis et oui ct pour cela, non je compte pas faire de migration surtout parce que :
|
|
J'ai noter plein d'autre truc je sais pas si tu veux ? |
Je verrais cela, même si actuellement le workflow de test marche pas 👍 |
Oui par contre faut faire une review et non pas des commentaires pls. |
|
Les serveurs existants garderont donc des entrées comme : "<bold><gold>Bienvenue sur ..."alors que le nouveau code considère chaque entrée comme une clé : Les anciennes balises MiniMessage risquent alors d’être affichées littéralement, sans couleurs et sans traduction donc soit faut migrer soit supporter les deux ? J'imagine que comme tes seul tu vas le supprimer ? |
Même raison que pour la table contest 👍 |
|
Y'a le même problème dans |
Oui |
|
data = new ContestData(camp1, camp2, color1, color2, 0, 0);Mais Un contest personnalisé nommé Il faut distinguer une clé traduisible d’un nom personnalisé ou effectuer la conversion small directement sur le texte personnalisé je pense |
|
t'es vachement rapide a ecrire tout ça, avec les hyperlinks et tt vache ... |
|
La documentation ajoutée sur mais il reste 37 appels sur des éléments visibles par les joueurs genre
Ces éléments vont resté en français pour les joueurs anglais ducoup faudrait je pense que si certains systèmes ne peuvent pas afficher un composant localisé par joueur, il faut au minimum documenter explicitement cette limitation dans la PR ou remédié le soucis |
J'y ai pensé, je pense tout simplement le supprimer, adapté tte la base du code juste pour donner la possibilité de faire des contests custom, je trouve ça overkill, surtout avec le peu de temps disponible que j'aurais |
J'ai déjà tous écris avant :) je relis juste pour être sur car je fais pas mal de faute |
|
Les rangs sont toujours des chaînes françaises dans "Dictateur en "
"Colonel en "
"Dieu en "
"Légende en "
"Sénior en "puis on les mets dans Les livres et menus du contest seront encore en français |
Déjà dit dans les commits, PS : les items ne supportent pas les TranslatableComponent, idem entité, par contre BossBar j'ai utilisé celle de bukkit qui utilise par défaut un string et qui fait un peu vieux (je passerais à celle de adventure) |
Mouais 🤔 |
|
Y'a un BOM UTF-8 devant la première ligne clé dans La clé chargée elle risque d'être comme ça Y'a un autre BOM aussi présent devant le commentaire de |
Ça j'ai pas pensé |
Je te ferais qu'un message si tu veux la prochaine fois xd |
|
ou faire des review simple |
|
Il manque des trad Exemples
Les mêmes erreurs se retrouvent dans |
Bah juste fait des vrais review, avec la fonctionnalité de github, ça serait mille fois mieux.... |
On peux même sans être Membre ? Je savais pas désolé 😭 |
|
Attend je vais toute tes les refaires :) |
Merci l'IA pour avoir détecté les fautes de l'IA dans quel monde on part purée |
Avec tous le respect tu dis ça mais ta mm pas relu alors que vrm on scroll un peu il manque full trad |
|
pitier même
relève des soucis EXEMPLE |
|
Oui je T'ES demandé une review, pas d'une personne tiers. Honnêtement c'est surtout ça qui m'énerve au sujet de l'IA, c'est l'humanisme de ce machin. Les features sont de moins en moins originale, ça perds des côtes créatives et ça fera toujours la même chose car elle sait que reprendre ce qu'elle connait déjà. Et là dans ton cas, on trouve même pas ta personnalité derrière tes messages, on perd du contact, de la communication. |




Petit résumé de la PR:
Ajout des traductions en anglais, fait avec IA (uniquement la génération des .properties), majoritairement voté dans le staff.
Étape nécessaire afin que la PR soit fini (si PR en draft)
Decrivez vos changements